История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Государство, право, юриспруденция. Работа: Тенденция отчуждения местной власти от населения.
Истоpия случилась во вpемя моей службы в аpмии. Был у нас один пpапоpщик, котоpый жену называл не иначе как "кобpа" (за глаза, естественно). Иногда, в пpисутствии знакомых жены, называл ее по отчеству - Ивановна. Однажды необходимо было вызвать его на службу. Посылают к нему посыльного. Двеpь откpывает жена. Посыльный: "Кобpа Ивановна, а тов. пpапоpщик дома?"
Разговаривают два приятеля. - Скоро у тебя золотая свадьба, ты уже решил, что подаришь жене? - Помнится, на серебрянную свадьбу я отвез ее в Гималаи... Может быть, съездить и привезти ее обратно?
Шутка юмора
Дирижёр военного оркестра ищит виновного: - Рядовой Медведев, это вы погнули литавры? - Товарищ капитан, но почему как что-то случится, так сразу Медведев? Я вон наоборот все скрюченые трубы выравнял.