Парень "откинулся" из зоны, приехал домой. Встретился с друзьями. Те расспрашивают его. Мол как там? Тяжело ли было? То да сё... - А пи***сов ты видел? - Конечно, - отвечает. - Ну, расскажи! - А чё рассказывать? Меня ведь "замели" уже к осени. Едем в "теплушке", "колотун" жуткий, а у меня зимней одежды никакой. Подходит один хмырь. Говорит: "Замерз, хочешь, бушлат новый дам тебе?" "Хочу, конечно", - отвечаю. - "Дам, говорит, если ты мне дашь". Делать нечего - я согласился. А он, представляете? Так бушлат мне и не дал... Ну не пи***рас?
Паша покупает полтора ящика пива, а Саша берт два литра водки. Если потом не видно разницы, зачем платить больше
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.