Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Полюбил Иван-дурак лягушку, а она возми и лопни.

 

Литература, языковедение. Работа: Любовь в жизни Обломова (1).

Главная / Литература, языковедение / Любовь в жизни Обломова (1)


Поиск рефератов:
Шутка юмора
Вот вы говорите, что истина в вине... А если вина ещё не доказана?!

Любовь в жизни Обломова (1)

Ключевые слова: Гончаров И. А.
Рубрика: Литература, языковедение
Вид: сочинение

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Как эффективнее всего обидеть девушку?
Во вpемя минета сказать ей: "не чавкай".


Популярные рефераты:

Шутка юмора
- Мама, скажи: фунь.
- Зачем?
- Ну, скажи.
- Да что это хоть такое?
- Какая тебе разница, просто скажи: фунь!
- Не буду я повторять глупости, которых не понимаю!
- Вот и меня не заставляй английский учить!
 
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво).
Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев.
Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не
очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть,
и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off
and go to bed".
В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и
ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно
застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь
заменить.
Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой,
выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы
все многозначительно улыбались.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.079094171524048 sec