Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
- Что ты принимаешь при бессоннице?
- Стакан вина каждые два часа.
- И после этого засыпаешь?
- Нет, так веселее бодрствовать.

 

Иностранные языки и лингвистика. Работа: Особливості перекладу юридичної термінології.

Главная / Иностранные языки и лингвистика / Особливості перекладу юридичної термінології


Поиск рефератов:
Шутка юмора
Тело, всунутое в воду, выпирает на свободу, с силой выпертой воды тела впертого туды.

Особливості перекладу юридичної термінології

Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

Ключевые слова: юридичні терміни переклад
Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Теорія та практика перекладу
Вид: курсовая работа

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
- Интересно, в кого пошел их сынок - в маму или в папу?
- Не знаю... но лучше бы он пошел в жопу!..


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Вслед за памятником Михаила Шемякина "Дети - жертвы пороков взрослых", недавно установленным на Болотной площади, в первопрестольной появится художественная композиция "Москвичи - жертвы творчества скульпторов".
 
Шутка юмора
Комиссар полиции с сочувствием смотрит на убитую горем вдову, облаченную в траур.
- Мадам, не могли бы Вы сообщить мне последние слова Вашего несчастного мужа?
- Могу, - всхлипывает жена. - Он сказал: "Хватит меня мучить этим револьвером, ты из него и в ворота нашего двора не попадешь!

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.27982091903687 sec