- Заходите больная, раздевайтесь.... Стоп-стоп, подождите я хоть музычку включу...
Переклад суспільно-політичних реалій (на основі перекладу статей з газети Нью-Йорк Таймс)
Поняття перекладу. Поняття адекватності та еквівалентності. Переклад газетно -публіцистичного стилю. Поняття реалії. Класифікація реалій. Аналіз перекладу суспільно-політичних реалій на основі перекладу статей з газети Hью-Йорк Таймс.
Ключевые слова: переклад суспільно-політичний реалія Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Английский Вид: курсовая работа
Тбилиси. Пpишел мужик в баню. И чтоб его не поимели, pешил пpикpыть задницу тазиком. Hу, нагнулся и начал мыться. Сзади подошел гpузин и, усмехнувшись, воскликнул: - Э, даpагой, нам, гpузынам, ФОЛЬГА не памеха!
Эта история произошла лично со мной. Однажды я сидел разгадывал кроссворд, и просто так, ради шутки, прочитал своему 20-летнему племяннику одно из заданий: "Получеловек, полуконь. (миф.)". Я не ожидал, что ответ на этот простейший вопрос буквально свалит меня со стула, и так я в дальнейшем буду моего племянника в шутку и называть. Наверное, вы никогда не сможете догадаться, что он ответил, потому что на это не хватит фантазии. Он немного подумал и выпалил ответ: "Пржевальский!"....
Шутка юмора
- Почему женщины глупее мужчин? - У женщин четыре губы, а у мужчин две головы.