Еще раз об опечатках. В студенческую бытность, году в 95-ом, на волне подъема пейджинга в Москве, удалось поработать оператором в пейджинговой компании. Работа нудная, тем паче ночью, когда на бедные уши операторов выливаются потоки любвеобильных девушек и юношей, желающих друг другу спокойной ночи. Часам к трем утра совершенно не смотришь в монитор, лупишь по клавиатуре как Бог на душу положит. Приколов было море, больше всего запомнился следующий: Влюбленная дама пишет кавалеру - Ты мой маленький длинноухий зайка. Люблю тебя. Юля. Оператор делает "всего" три опечатки, в итоге: - Ты мой маленький длинноХУИЙ зайка. Люблю ТЕБЕ. Б%я. Самое интересное, что рекламаций от получателя не поступало...
Иностранные языки и лингвистика. Работа: Содержание понятия "семья" и средство его реализации в русском и английском языках.
Сынишка: - Пап, а вот Катя говорит, что ее в капусте нашли. - Что ж, очень может быть... - А Колю аист принес. - Понятно. - А меня тоже аист принес? - Аист, сынок, аист. И зовут этого аиста дядя Жора из 37-й квартиры. Я его тогда еще пометил, чтобы с другими аистами не путать. - Правда? - Не веришь - сходи посмотри. Он до сих пор с погнутым клювом ходит.
Содержание понятия "семья" и средство его реализации в русском и английском языках
Понятия "языковая личность", "язык и культура". Реализация понятия "семья" в русском и английском языках. Анализ лексических средств реализации понятия "семья" в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" и "family" ("семья") в трагедии У.Шекспира "Гамлет".
Ключевые слова: языковой культуры русский английского лексическим Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Лингвокультура Вид: дипломная работа