ET> Hеумеющие, тем более не желающие настpоить софт умудpятся звонить и на ET> -Unpublished- :-))) И даже pезультативно, потому что некотоpые модемы поддеpживают буквенный набоp номеpа, как оказалось.
Иностранные языки и лингвистика. Работа: Теории перевода английского языка.
На свадьбе у наркоманов встает тамада и спрашивает: - Ну что, гости дорогие, все в вену попали? - Все! - Тогда горько!
Теории перевода английского языка
Понятие переводческого эквивалента. Грамматические трансформации при переводе. Лексические трансформации при переводе. Основные типы замен при лексических трансформациях. Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.
- «Я, сколько себя помню, занимался спортом. По женщинам не хожу (вернее не ходил, какие в колонии женщины). До того, как сюда попасть, знал ругательные слова чисто теоретически. С милицией никогда ничего не имел...»
Шутка юмора
Мужик вернулся из Германии: - Зови меня теперь Алексашка просто "герр Питер". - Хорошо, хер... - Герр! -...пидер... - Питер!!!... Ладно, для тебя я просто Пётр Алексеевич.