У нас не столовая, а гестапо какое-то. Стоишь в очереди <<на раздаче>> - и тут раздаётся голос с кухни в сторону кассы: <<ЛЮСЯ!!! КАРТОШКУ НЕ БЕЙ!!!! Е Ё УЖЕ НЕТ!!!!....>>.
Литературные переводы произведений Байрона
Байрон свой для каждого поколения и для каждого человека в этом поколении. И более того, свой для каждого периода жизни этого человека. И несмотря на все увеличивающийся временной отрезок, отдаляющий нас от него, Байрон остается современным.
Ключевые слова: перевод произведение Байрон Рубрика: Литература, языковедение
Предмет: Зарубежная литература Вид: реферат
Награждают шахтера, отличившегося, когда обвал в шахте случился. Цветы, речи, кругом корреспонденты. Директор шахты рассказывает: -... и этот замечательный герой не удрал из забоя, как некоторые, а лежа удерживал своды галереи. И он оставался там, пока не были закончены полностью все восстановительные работы и не сняли все временные домкраты. Корреспонденты: - Потрясающе! Настоящий герой! Скромное доброе лицо, с которого не сходит широкая улыбка! - Ну, улыбка - это временно. Просто спасатели немножко поторопились - домкрат на его подбородке установили.
Шутка юмора
Попадает мужик в ад, идет по коридору. Открывает первую дверь - там кого-то в котле варят. Отбегает в ужасе, открывает следующую дверь - там кого-то на дыбу вешают. Открывает следующую дверь - там мужики стоят по пояс в дерьме и курят. Ну, думает, лучше в дерьме постоять, чем в котле свариться, прыгает в дерьмо, тоже стоит и курит. Тут открывается дверь, заходит черт: - Ну что, покурили? А теперь доедайте.