Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Не опошляй мою любовь своим согласием.

 

Военная кафедра, гражданская оборона. Работа: Правила приема в военно-учебные заведения.

Главная / Военная кафедра, гражданская оборона / Правила приема в военно-учебные заведения


Поиск рефератов:
Шутка юмора
Украина. Ночное село. Идут со свадьбы два кума. Уже,
как водится под газом, и очень не слабо. (А еще во время
празднования один из них зачем-то положил себе в карман
огурец... То ли закусить не смог, то ли теще голодной нес -
неизвестно.)
Так вот. Приспичило им до ветру, по-маленькому. Один тот,
что потрезвее, сразу достал смело так, и изливает. А второй
мучился, мучился, а руки-то уже не те... Ну он и говорит:
-Кумэ, а нэ моглы б вы мэни його достаты, бо шось я нэ можу.
- Тю, авжеж, кумэ! Нэ чужи ж люды...
Он руку в карман своего кума... И достает огурец.
- ой, кумэ! Здаеться я вам його видирвав
- А я-то думаю, кров по ногам так и хлеще!

Правила приема в военно-учебные заведения

Рубрика: Военная кафедра, гражданская оборона
Вид: реферат

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Заходит слегка подпитый новый русский в магазин:
- Хочу сыну подарочек.
- Выбирайте.
- Он у меня учится музыке. Дайте мне вот ту красную трубу и
эту белую гармошку.
- Огнетушитель сейчас упакую, а батарею вам придется брать
только вместе с арматурой...


Популярные рефераты:

Шутка юмора
- Чего это ты решил носки постирать?
- Да спать мешают: по ночам светиться стали.
 
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво).
Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев.
Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не
очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть,
и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off
and go to bed".
В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и
ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно
застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь
заменить.
Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой,
выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы
все многозначительно улыбались.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.087069034576416 sec