Сегодня смотрел фильм "Командо". Особенно им удался перевод :) Hегр - Шварцу: Fuck you! Перевод: Ты - труп! Шварц - негру: No, fuck you! Перевод: Hет - ты труп!
Разговор двух геев: - Вчера поздно идём с Альбертом, а нам на встречу толпа хулиганов, - говорит один. - Ну и как отбились? - спрашивает другой. - Дурачёк, разве от нас с Альбертиком так просто отобьёшься?
Шутка юмора
Мы живем в Израиле. И по мере возможности пытаемся поддержать в детях знание русского языка. Один из способов - делать дома упражнения по русскому из учебников младших классов. В описываемом случае упражнение было про употребление "Ж" в конце слов. Нужные буквы в нем заменены на многоточие, и надо написать предложение полностью. И вот доходим до четвертого предложения в нашем упражнении; в учебнике написано так: Стри... летает, а у... ползает. Русскоязычный словарный запас у детей, живущих постоянно за границей, как вы понимаете, не такой большой, как у детей, живущих в России. Поэтому такие простые, казалось бы, слова, как "стриж" и "уж", сами у ребенка из памяти не всплывают. Но - дети выход найдут! Вот результат, появившийся в тетради у моего 8-летнего ребенка: Стрикоза летает, а улитка ползает.