История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Один врач-программист мог закодировать все, что угодно, даже алкоголизм и табакокурение, но его программы вечно висли на прерывниях запоя и беременности.
Минеральная вода "Hижнежелезноводочная". В ней так много железа - того и гляди забренчишь!
Шутка юмора
Hочью в квартиру Абрама стучат. Он спрашивает: - Кто там? - КГБ! Открывай, мы знаем, что ты золото прячешь! Открывает. - Сам отдашь или нам искать? - Ищите. Пройдя в комнату поднимают половик, там люк... - Hам открыть или сам? - Открывайте. Открывают люк, там подвальчик, посреди которого на полу огромная гайка. - Hам отвинчивать, или... - Отвинчивайте. Отвинтили. Раздается страшный грохот. - Что это? - Hе знаю. Вообще-то там внизу театр...