Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Подготовительное отделение в вуз. Русский язык.
Разбирается правописание и составление слов с суффиксами -онк- -енк-.
Преподша чтобы закрепить материал предлагает преобразовывать слова с
использованием этих самых суффиксов, дошло до родительного падежа:
(П)репод: -Заяц...
(г)руппа почти хором: -Зайчонка...
(П): -Галка...(или что-то вроде этого,не помню)
(г): -Галчонка...
(П): -Волк
(г): -волченка
и тут с задней парты ктото просто крикнул на подругу
- МАША!

 

Культура и искусство. Работа: Узбекский народ имеет свои собственные обычаи и традиции.

Главная / Культура и искусство / Узбекский народ имеет свои собственные обычаи и традиции


Поиск рефератов:
Шутка юмора
- Доктор, раньше я ничего не мог есть, а теперь ем все подряд!
- А как стул?
- И стул тоже!

Узбекский народ имеет свои собственные обычаи и традиции

Рубрика: Культура и искусство
Вид: реферат

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Она:
- А где мы будем жить после свадьбы, у твоих pодителей или у моих?
Он:
- Мы будем жить у твоих pодителей, а твои pодители будут жить у моих.


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Хроника ДТП.
03.10.2002г. На углу Невского пр. и Садовой улицы,
водитель автомобиля "запорожец" царапнул "600-й
Мерседес". От полученных травм водитель запорожца
скончался на месте.
 
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво).
Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев.
Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не
очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть,
и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off
and go to bed".
В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и
ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно
застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь
заменить.
Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой,
выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы
все многозначительно улыбались.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.13729286193848 sec