Женщина никак не может решиться купить пуловер, долго мучает продавцов: - Вы абсолютно уверены, что этот пуловер сделан из чистой шерсти? Один, наконец, не выдерживает: - Не буду вас обманывать - пуговицы на нём из пластмассы...
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Что сказал Берлиоз своей музыкой? - ничего; но как потрясающе он это сказал! (Джеймс Гиббонз Хьюнекер)
Шутка юмора
Год назад начали ставить чёрные ящики не только в самолёты, но и в автомобили. Вытаскивают ящик из запорожца, а там: - Бл#ть, всю жизнь ведь на нём проездил... БАЦ!!! Из жигулёнка: - Блин, три года копил, а теперь... БАЦ!!! Из джипа: - БРАТВА!!! СМОТРИ КАК Я УМЕЮ!!!