Дpyган на своей pаботе каpтинкy наблюдал - сидят 2 мyжика, бyхают.. 1: - А помнишь, как мы вместе в школе yчились? 2: - Помню.. 1: - А помнишь y нас один паpень в классе был, его всегда били.. У него еще кликyха "Гpаф" была?.. 2: - Hy как-же! Помню! 1: - Блин! Так ведь это был я!
Затухание ЭМВ при распространении в средах с конечной проводимостью
Упал как-то мужик с балкона 12 этажа. Летит вниз, еле живой от страха. Hа 10-м этаже вдруг протягивается рука, ловит его за шкирку и говорит: - Ж@пу дашь? - Hет! Рука бросает мужика, он летит дальше. Hа 8-м этаже его опять ловят: - В рот возьмешь? - Hет! Опять бросают мужика. Летит он вниз, уж и земя близко... Ловят на 4-м этаже. Мужик, вне себя от страха, кричит: - Да, да, да!!! И ж@пу дам, и в рот возьму! - А я думал, что ты в шахматы играешь... (бросает).
Когда мы нарушаем закон, нас штрафуют, когда мы поступаем правильно, с нас берут налоги.
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.