Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Хотела зевнуть - пришлось отсосать.

 

Литература, языковедение. Работа: Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода.

Главная / Литература, языковедение / Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода


Поиск рефератов:
Шутка юмора
Проходит как-то полковник перед строем. Одного спрашивает:
- Доложите, кто вы?
- Рядовой Иванов!
Другого спрашивает:
- Доложите, кто вы?
- Сержант Петров!
Третьего спрашивает:
- Доложите, кто вы?
- Горидзе, джигит!
- Так, непорядок! Товарищ старшина, доведите до сведения
товарища, как надо докладывать.
На следующий день:
- Доложите, кто вы?
- Рядовой Иванов!
- Так, а вы?
- Сержант Петров!
- Вы?
- Горидзе, чурка е@#ная!

Функциональные, структурные и смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода

Рубрика: Литература, языковедение
Вид: курсовая работа

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Разговаривают два друга :
- Ты знаешь, мне кажется, у нас в холодильнике кто-то живет.
- Почему ты так думаешь?
- Да жена каждый вечер туда еду носит.


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Девушка рассказывает своей подруге:
- Вчера я чуть не нашла сто баксов.
- Почему "чуть"?
- Иду по улице, смотрю лежит сто долларов, наклоняюсь...
Чувствую, зарабатываю.
 
Шутка юмора
Каждая мать надеется, что ее дочь бyдет счастливее в бpаке, чем
она сама, но ни одна мать не надеется, что ее сын женится
yдачнее своего отца.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.13270711898804 sec