Два наркомана в окопе сидят. На них валит танк. Один другому: - Матфей! Кинь гранату... - Лом... - Матфей! Танк-то близко... может раздавит... - А ну его... Танк останавливается, высовывается танкист и говорит наркоманам: - Мужики, киньте гранату, такой лом дальше ехать...
Государство, право, юриспруденция. Работа: Сделки с недвижимостью.
- Я работаю сапером, и очень люблю, когда кто-нибудь приности мне в поле хлеб и "раму". Жаль! Жаль, что никто до сих пор так и не донес мне в поле хлеб и "раму".
Сделки с недвижимостью
Понятие сделки. Условия действительности сделок. Купля-продажа жилых помещений. Субъекты, объекты купли-продажи. Правовое регулирование. Обмен жилых помещений. Дарение. Государственная регистрация сделок и перехода прав на жилые помещения.
- Сёма, вы можете дать прогноз наших перспектив в экономике? - Могу. Могу дать оптимистический, могу пессимистический и могу реальный. Реальный - в два раза хуже пессимистического.
История произошла где-то в 96-м году. Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать". После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.
Шутка юмора
Вопрос: - Можно ли выпить литр водки? Ответ: - Можно. Только как его потом в себе удержать?