- Наконец нам удалось скрестить белого и бурого медведей. - Ну и как? - Зверушки остались довольны.
Еквівалентність перекладу при відображенні функціонально-ситуативного змісту оригінала
Поняття "еквівалентність". Види перекладацької еквівалентності. Характеристика еквівалентності 2 типу. Причини зміни способу опису ситуації при перекладі. Роль функціонально-ситуативного змісту висловлення у досягненні еквівалентності при перекладі.
Вопpос: У меня это балит бок внизу и чуть вокpуг поясницы. Паставте деагноз и как личить? Ответ: Это называется болезнь. Лечите всякими заговоpами и еще пpипаpками. Помогеть.
Шутка юмора
Объявление: ЛЕЧУ от алкоголизма, ТОРЧУ от наркомании. А еще СНИМАЮ, ПОРЧУ.