Едет алкаш в троллейбусе на задней площадке. Занимает весь дверной проем - держится за поручень у входа. На очередной остановке подбегает к троллейбусу монашка и хватается за поручень. Алкаш кааак даст ей в бивень! Монашка падает на землю ничком, у нее распахивается плащ. - Ха, не такой уж ты крутой, Бэтмэн!
Иностранные языки и лингвистика. Работа: Еквівалентність перекладу при відображенні функціонально-ситуативного змісту оригінала.
Бухают Пушкин, Есенин и Маяковский. Решили оформить дело стихами. Ну, Пушкин начал: - Очень выпить я люблю наливайте мне одну. Налили, выпил... Есенин продолжает: - Я, ребята, был в Москве наливайте сразу две. Налили выпил... Очередь Маяковского: - Вы, ребята, молодцы остальное всё моё...
Еквівалентність перекладу при відображенні функціонально-ситуативного змісту оригінала
Поняття "еквівалентність". Види перекладацької еквівалентності. Характеристика еквівалентності 2 типу. Причини зміни способу опису ситуації при перекладі. Роль функціонально-ситуативного змісту висловлення у досягненні еквівалентності при перекладі.
Новости ХХХ. Смотрите на ОРТ мультфильм <<Незнайка на...>>, программу <<Ёжик в...>>, а также триллер <<Молодая женщина желает по...>>
Шутка юмора
Однажды некая фирма, занимающаяся выпуском презервативов, в целях привлечения покупателей выпустила новую партию своих изделий с изображениями автомобилей на поверхности. Заходят как-то в аптеку двое голубых. Увидели витрину с новыми изделиями. Один говорит: - Милый! Давай возьмем "Тойоту"! Мне так нравится "Тойота". - Да ну нафиг! Давай лучше возьмем "Мерседес". Солидная престижная машина. - Hет, "Тойоту"! - Hет, "Мерседес"! Так они спорили и препирались, пока аптекарше это не надоело. И она говорит: - Да ну вас на фиг! Чего вы ссоритесь? Берите лучше джип "Чероки" - все равно по г@вну ездить...