Как удивительно похожи те, кто друг друга бьют по роже.
Ложные друзья переводчика
Переводоведение как наука. Звуковая форма слова и его значение. Слова, обозначающие общественно-политические и научный понятия. Слова, обозначающие как общие понятия, так и понятия специального характера. Ложные друзья переводчика.
На португальском языке шокирующей фразой будет "В июле блинчиками объесться" (In Julio Pidaras Ohuelos). На турецком клево звучит "Характер каждого быка" (Хер манд аныб хуюб). На арабском - "Семья моего брата - лучшая в стране" (Усрат ахуй атъебифи биляди). Ну и ХИТ СЕЗОНА! По-китайски, "Грязно-серая лиса возвращается в общежитие" (Хуй лю лю Хуй ибу ибу Хуй суши).
Американская школа для одаренных детей, 1970 год, урок информатики... - А тепреь, детки, какие программки вы бы хотели написать, когда подрастете? Вот ты, Питер? - Я бы написал такую крутую утилитку, которая бы быстро лечила винчестер от ошибок! - Молдец, Питер! А ты, Юджин? - А я бы сделал такую программку, которая бы быстро и без глюков сжимала файлы! - Умница, Юджин! А ты, Билли, чего молчишь? - Ну, ничего-ничего! Будет вам всем быстро, будет вам без глюков...
Шутка юмора
Вчера сессия Верховного Суда РФ в открытом заседании рассмотрела обращение Российского Союза Зоофилов о нарушениях при акционировании средств массовой информации и вынесла решение: 1. Передать детский журнал "Юный натуралист" в ведение молодежной секции Российского Союза Зоофилов с соответствующим переименованием журнала. 2. Указать на недопустимость умышленной дезориентации подрастающего поколения с целью переманивания ее из рядов одного движения в ряды другого путем подмены основополагающих ориентиров. 3. В связи с вышеизложенным наименование "Юный натуралист" закрепить за молодежными секциями движений "Натуралисты России" и "Российский нудист".