Он и она в ресторане. Два официанта обслуживают столик. Она: - Скажите, а у вас есть "Моккона"? Первый официант: - Моккона? Конечно же, у нас есть "Моккона"... То есть, был "Моккона", но, к сожалению, закончился. Он: - Аааа... "Моккона" есть у меня дома... Он и она собираются и уходят. Второй официант: - Слушай, а че такое "Моккона"? Первый официант (смотрит вслед): - Не знаю, но это уже пятая баба, которую он уводит к себе домой.
Иностранные языки и лингвистика. Работа: Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод..
— Всем известно, что человек треть своей жизни проводит в постели. А как ты думаешь, куда он тратит остальные две трети? — Ну, наверно, работает, гуляет. Короче, чем-нибудь занимает ее. — Точно! Он только тем и занимается, чтобы кого-нибудь затащить в эту постель.
Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод.
Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.
Ключевые слова: пословица поговорка перевод Рубрика: Иностранные языки и лингвистика
Предмет: Теория перевода Вид: курсовая работа
- Эй, чавэлла! Нас с брателой менты вчера замели, что с нами будет?! - Я погоду предсказываю. - На хрена нам погода! Что нам светит?!!! - Вы не поняли, хорошие! Я вам ПО ГОДУ каждому предсказываю!
Инструктор по вождению начинающей молоденькой курсантке: - Для начала неплохо - но в следующий раз имейте ввиду, что ручка переключения скоростей находится левее...
Шутка юмора
Папаша ругается: "Коварный коньюнктивит! Сперва он дочке в глаз попал, потом залез маме в глаз, а теперь и у меня с конца закапало!"