Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Аpхеологический паpадокс: наибольший вклад в создание "кyльтypного слоя" вносят наименее кyльтypные люди.

 

Литература, языковедение. Работа: Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык.

Главная / Литература, языковедение / Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык


Поиск рефератов:
Шутка юмора
В воскpесенье состоится лекция на тему "СПИД - чума ХХ века".
Билеты у pаспpостpанителей.

Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык

Переводческие термины в применении к роману. Типы переводческой эквивалентности в романе. Переводческие соответствия в романе. Лексические и стилистические трансформации в романе. Трансформации для передачи семантической информации в романе.

Ключевые слова: перевод Ильф Петров двенадцать стульев
Рубрика: Литература, языковедение
Предмет: Русская литература
Вид: курсовая работа

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Разговаривают подруги:
- Дорогая, мужчины очень глупы. Представь себе, всякий раз, когда мне нужны деньги, я устраиваю скандал мужу и угрожаю уехать к маме.
- И это действует?
- Конечно, каждый раз он дает мне деньги на билет.


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Когда султан неожиданно возвpащается из командиpовки, шкафы пpосто
ломятся от мужиков.
 
Шутка юмора
Поимел честь - поимей и совесть

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.077193975448608 sec