Сделать домашней страницей | Добавить в закладки
Коллекция рефератов, сочинений и диспломных работ

Шутка юмора
Судья спрашивает истца: "Ответчик назвал вас полным дебилом, это правда?" Истец: "Да, правда". Судья: "Ну а что вы тогда жалуетесь?"

 

Экономическая теория, политэкономия, макроэкономика. Работа: Банковская система Республики Беларусь - проблемы, перспективы, развитие.

Главная / Экономическая теория, политэкономия, макроэкономика / Банковская система Республики Беларусь - проблемы, перспективы, развитие


Поиск рефератов:
Шутка юмора
В носках правды нет. Правда - она в портянках.
Старший прапорщик.

Банковская система Республики Беларусь - проблемы, перспективы, развитие

Общая характеристика банковской системы. Сущность и основные функции коммерческих банков. Операции проводимые коммерческими банками. Характеристика банковской системы Республики Беларусь. Структура банковской системы РБ.

Ключевые слова: банк ликвидность платежеспособность система
Рубрика: Экономическая теория, политэкономия, макроэкономика
Предмет: Макроэкономика
Вид: курсовая работа

Скачать бесплатно >>>

Шутка юмора
Старик со старухой решили молодость вспомнить. Разделись,
легли в кровать. Дед к бабке подвинулся, гладит ее и
приговаривает:
- Ох, красиво, как в церкви.
Потом бабка к деду. Смотрит, гладит его и говорит:
- Какой у тебя генерал!.. А нельзя ли, дедок, чтобы твой
генерал в мою церковь сходил?
- Нет... Он у меня партийный!


Популярные рефераты:

Шутка юмора
Муж приезжает из длительной командировки с большой суммой денег. Зовет супругу погулять, водочки попить. Спустя время, вывыливаясь из очередного кабака, он говорит:
- Пошли к тебе.
А жена в ответ:
- Ты что! у меня вчера муж приехал...
 
Шутка юмора
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво).
Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев.
Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не
очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть,
и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jerk off
and go to bed".
В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, дрочишь и
ложишься спать". Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно
застенчивый, так как не мог произнести слово "дрочишь" или даже не мог его как-нибудь
заменить.
Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой,
выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы
все многозначительно улыбались.

free counters
Rambler's Top100
Render time: 0.073287010192871 sec